Translation and validation of the Portuguese version of the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire (KORQ)
نویسندگان
چکیده
ABSTRACT Purpose: The purpose of this study is to translate and validate a Portuguese version the Keratoconus Outcomes Research Questionnaire. Questionnaire psychometrically robust valid instrument used assess impact keratoconus on activity limitations symptoms. Methods: We performed translation, cross-cultural adaptation, validation initial translation English language was by two independent native speaker translators, followed an interdisciplinary panel evaluation translated version. then back-translated into speakers, comparison with original same panel. For subsequent validation, questionnaire administered at different times population 30 subjects, results were compared in concordance analysis. Results: back-translation determined be correct. Thirty participants enrolled (mean age, 29.23 ± 7.56 years). Nine questions (31%) had almost perfect agreement (questions 3, 4, 5, 8, 18, 22, 27, 28, 29), 15 (51.7%) substantial 1, 2, 6, 7, 9, 12, 14, 15, 16, 17, 20, 21, 23, 25, 26), 4 (13.8%) moderate 10, 11, 19, 24) 1 question (3.5%) reasonable (question 13). High-correlation coefficients obtained when comparing application second sample individuals, which indicated excellent regard results, repeatability, reliability. Conclusions: This validated can applied larger intent quality life patients overall Brazilian as well distinct regions country.
منابع مشابه
construction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
construction and validation of translation metacognitive strategy questionnaire and its application to translation quality
like any other learning activity, translation is a problem solving activity which involves executing parallel cognitive processes. the ability to think about these higher processes, plan, organize, monitor and evaluate the most influential executive cognitive processes is what flavell (1975) called “metacognition” which encompasses raising awareness of mental processes as well as using effectiv...
the investigation of the relationship between type a and type b personalities and quality of translation
چکیده ندارد.
on translation of phatic communion and socio-cultural relationships between the characters of the novels
phatic communion is a cultural concept which differs across cultures. according to hofstede (2001), the u.s. tends to have individualistic culture; however, asian countries tend to have collectivistic cultures. these cultures view phatic communion differently. in individualistic cultures like u.s., phatic communion reflects speakers’ socio-cultural relationships in conversations. to see whether...
15 صفحه اولideological and cultural orientations in translation of narrative text: the case of hajji baba of isfahan
در میان عواملی که ممکن است ذهن مترجم را هنگام ترجمه تحت تأثیر قرار دهند، می توان به مقوله انتقال ایدئولوژی از طریق متن یا گفتمان اشاره کرد. هدف از این تحقیق تجزیه و تحلیل جنبه های ایدئولوژیکی و فرهنگی متن مبدأ انگلیسی نوشته جیمز موریه تحت عنوان سرگذشت حاجی بابای اصفهانی ( 1823) و ترجمه فارسی میرزا حبیب اصفهانی(1880) بوده است.
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Arquivos Brasileiros De Oftalmologia
سال: 2021
ISSN: ['1678-2925', '0004-2749']
DOI: https://doi.org/10.5935/0004-2749.20210067